stir up 是个动词词组 , 意思是“激起 , 煽动” , 类似于上文中的“whip up” 。
The fires themselves cannot be stopped; they are fuelled by climate change layered on top of an ecosystem that burns regularly as part of its natural cycle. Hotter temperatures and drier landscapes mean more fires. But the damage need not be so great. Much of California’s mess is of its own making. It has made itself more vulnerable with a litany of out-of-date regulations and self-defeating policies.
layer 本意是名词“层” , 在这里用作动词 , 意思是“把……分层堆放” , 这句话直译就是“气候变化置于生态系统之上” , 实际上也就是说“气候变化基于生态系统” 。
litany 意思是“(对一系列事件、原因等)枯燥冗长的陈述” , a litany of 在这里可以翻译为“一系列”
out-of-date 意思是“过时的 , 落伍的” , 之前文章(Office Politics)中出现的 antiquated 是它的近义词 。
推荐阅读
- laundry怎么记忆 laundry是什么意思
- 美尼尔综合症只有睡觉才发作 美尼尔综合症是什么症状
- 阴囊潮湿出水 男性阴囊潮湿是什么病
- 怎么清理C盘 uninstall是什么意思
- sorethroat是什么意思 temperature是什么意思
- iappreciatebeinggiven appreciate是什么意思
- leisure近义词 leisure是什么意思
- disturb什么意思中文 practise是什么意思
- regularly是什么意思 particular是什么意思
- snowy这个单词怎么读 snowy是什么意思中文