捕蛇者说原文及翻译 捕蛇者说翻译( 三 )


60、生:生活 。
61、日:一天天 。
62、蹙(cù):窘迫 。
63、殚(dān):尽,竭尽 。
64、竭:尽 。
65、庐:简陋的房屋 。
66、徙:迁移 。
67、顿踣(bó):(劳累地)跌倒在地上 。
68、犯:冒 。
69、疠:这里指疫气 。
70、藉(jiè):枕、垫 。死者相藉,形容尸体互相压着 。
71、曩(nǎng):从前 。
72、其室:他们的家 。
73、非…则…:不是…就是… 。尔:用于句尾,表示限制的语气 。
74、嚣:叫喊 。
75、隳(huī)突:骚扰 。
76、骇:使人害怕 。
77、虽:即使 。
78、恂恂(xúnxún):小心谨慎的样子;提心吊胆的样子 。
79、缶(fǒu):瓦罐 。
80、弛然:放心的样子 。
81、食(sì):喂养、饲养 。之:指代蛇 。
82、时:到(规定献蛇的)时候 。
83、退:回来 。
84、甘:有味地 。
85、有:生产出来的东西 。
86、齿:年龄 。
87、盖:用于句首,带有估计的语气 。
88、犯:冒着 。
89、熙熙:快乐的样子 。
90、旦旦:天天 。
91、是:这,指冒死亡的危险 。哉:语气助词,表感叹语气 。
92、耶:语气助词,表反问语气 。
93、苛:苛刻 。
94、于:比 。
95、乎:相当“于”,对 。
96、故:所以 。
97、以:用来 。
98、俟(sì):等待 。
99、人风:即民风 。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字 。
捕蛇者说作者简介【捕蛇者说原文及翻译 捕蛇者说翻译】《捕蛇者说》,出自于唐代文学家柳宗元的散文名篇 。文本抓住蛇毒与苛政之毒的联系,巧用对比,通过捕蛇者与毒蛇之毒来衬托赋税之毒,突出了社会的黑暗 。文章笔锋犀利,文情并茂,堪称散文中的杰作 。千百年来一直广为传颂 。

推荐阅读