于是辞相印不拜的翻译 于是辞相印不拜的意思( 三 )


痛苦过去以后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!
我在患难中,有时用诗记述个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录 。现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;
逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、泰州、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷 。我将把这诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,为我的志向而悲叹 。
唉!我能死里逃生算是幸运了,可幸运地活下来要干什么呢?要求做一个忠臣,国君受到侮辱,做臣子的即使死了也有罪过;要求做一个孝子,用父母赐予自己的身体去冒险,即使死了也有罪责 。将向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应 。
我只好向祖先的坟墓请罪 。人活着不能拯救国难,死后还要变成恶鬼去杀贼,这就是义;依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君投身军旅,做为先锋,洗雪国家社稷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:“誓不与贼共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休”,这也是义 。
【于是辞相印不拜的翻译 于是辞相印不拜的意思】唉!像我这样的人,在任何地方都可以找到我的死地 。以前,假使我把尸骨抛在荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但在君王和父母前无法文饰自己的过错,国君和父母又将会怎么讲我呢?实在料不到我终于返回宋朝,又见到皇帝和皇后,即使立刻死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!
这一年夏天五月,改年号为景炎,庐陵文天祥为自己的诗集作序,诗集名《指南录》 。
《指南录后序》注释1、德祐二年:即公元年德祐:宋恭帝的年号 。

2、枢密使:宋朝所置掌管军事的最高长官,位与宰相等 。
3、北兵:即元兵 。
4、左丞相:当时吴坚任左丞相 。
5、使辙:指使臣车辆 。
6、当国者:指宰相 。
7、纾(shū):解除 。
8、觇(chān):侦察,窥视 。
9、以资政殿学士行:以资政殿学士的身份前往 。资政殿学士:宋朝给予离任宰相的荣誉官衔 。
10、吕师孟:时为兵部尚书,叛将吕文焕之侄 。构恶:结怨 。
11、贾余庆:官同签书枢密院事 。知临安府,后代文天祥为右丞相,时与文天祥同出使元营 。
12、诟:责骂 。失信:指元军扣押使臣 。
13、数(shǔ):列举罪责,加以谴责 。
14、馆伴:接待外国使臣的人员 。
15、祈请使:奉表请降的使节 。
16、分:本分 。引决:自杀 。
17、隐忍:屈志忍耐,忍辱而活 。
18、“昔人”二句:作者在这里引用韩愈《张中丞传后叙》之语,意谓自己暂时隐忍,保全性命,以图有所作为 。
19、京口:今江苏省镇江市,当时为元军占领 。
20、真州:今江苏省仪征县,当时仍为宋军把守 。
21、东西二阃:指宋淮东制置使李庭芝和淮西制置使夏贵 。阃(kǔn):城郭门限,这里代指在外统兵将帅 。
22、维扬帅:指淮东制置使李庭芝 。维扬:扬州,当时为淮东制置使所驻之地 。下逐客之令:文天祥到真州后,与真州安抚使苗再成计议,约李庭芝共破元军 。李庭芝因听信谗言,怀疑文天祥通敌,令苗再成将其杀死,苗再成不忍,放文天祥脱逃 。
23、追购:悬赏追缉 。
24、渚州:指长江中的沙州;时已被元军占领 。
25、北海:指淮海 。
26、苏州洋:今上海市附近的海域 。
27、四明:今浙江省宁波市 。天台:今浙江省天台县 。

推荐阅读