指南路后序原文及翻译 指南录后序翻译( 三 )


我在患难中,有时用诗记述个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录 。现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的 , 作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、泰州、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷 。我将把这诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,为我的志向而悲叹 。
唉!我能死里逃生算是幸运了,可幸运地活下来要干什么呢?要求做一个忠臣 , 国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;要求做一个孝子,用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责 。将向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应;我只好向祖先的坟墓请罪 。人活着不能拯救国难,死后还要变成恶鬼去杀贼,这就是义;依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君出征,做为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业 , 也就是古人所说的:“誓不与贼共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休” , 这也是义 。唉!像我这样的人,将是无处不是可以死的地方了 。以前,假使我把尸骨抛在荒野里 , 我虽然正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母又将会怎么讲我呢?实在料不到我终于返回宋朝 , 重整衣冠,又见到皇帝、皇后,即使立刻死在故国的土地上 , 我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!
【指南路后序原文及翻译 指南录后序翻译】这一年夏天五月,改年号为景炎,庐陵文天祥为自己的诗集作序 , 诗集名《指南录》 。

推荐阅读