宋史赵普传全文翻译 宋史赵普传全文的翻译( 二 )


【宋史赵普传全文翻译 宋史赵普传全文的翻译】普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔 。”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之 。太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣 。”自是不复言 。
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书 。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日 。及次日临政,处决如流 。既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也 。
普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任 。宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比 。尝奏荐某人为某官,太祖不用 。普明日复奏其人,亦不用 。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归 。他日补缀旧纸,复奏如初 。太祖乃悟,卒用其人 。
有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与 。普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也 。且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之 。”太祖怒甚,起,普亦随之,太祖入宫,普立于宫门,久之不去,竟得俞允 。
《宋史赵普传》注释1、习:熟悉 。
2、寡:少 。
3、学术:学问 。
4、及:等到 。
5、太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤 。
6、以:拿 。
7、为:做,担任 。
8、释:放下 。
9、私第:私人的住宅 。
10、第,府第,大的住宅 。
11、阖户启箧:关上门打开书箱 。
12、阖:关闭 。
13、启:打开 。
14、竟日:整天 。
15、及:到 。
16、临政:处理政务 。
17、处决如流:处理决断很快 。
18、如流:像水向下淌,比喻快速 。
19、既:已经 。
20、薨:古代称诸侯或有爵位的大官死叫做“薨” 。
《宋史赵普传》赏析《宋史·赵普传》通过对赵普的描述,说明赵普是个足智多谋的人 。
北宋初期,出了一个声名非常显赫的宰相 。史称“半部论语治天下” 。他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋划策 。
然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着两宋三百年的统治状况,关系到国运民生等重大问题 。这位宰相就是赵普,宋太祖,太宗时期的重要谋士与治国能臣 。为北宋建立与统一全国立下了汗马功劳 。

宋史赵普传全文翻译 宋史赵普传全文的翻译


《宋史赵普传》创作背景《赵普传》出自《宋史》,《宋史》是二十四史之一,收录于《四库全书》史部正史类 。于元末至正三年(1343年)由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰 。
元顺帝至正三年(1343年)三月,下令修辽、金、宋三史 。铁木儿塔识、贺惟一、张起岩、欧阳玄等七人任总裁官,还有史官斡玉伦徒、泰不华、于文传、贡师道、余阙、贾鲁、危素等23人,脱脱于至正四年(1344年)五月辞职,中书右丞相阿鲁图继任,阿鲁图虽名为都总裁,但不谙汉字 。
至正五年(1345年)十月成书,只用了两年半的时间 。至正六年(1346年)在江浙行省予以刊刻 。
《宋史赵普传》作者介绍蔑里乞?脱脱
脱脱(1314年-1355年),亦作托克托,亦作脱脱帖木儿,蔑里乞氏,字大用,蒙古族蔑儿乞人 。脱脱幼养于伯颜家,从浦江吴直方学 。元朝元统二年(1334年),脱脱任同知宣政院事,迁中政使、同知枢密院事、御史大夫、中书右丞相 。
阿尔拉·阿鲁图

推荐阅读