我觉得年轻人令人振奋 , 无拘无束 。他们既不追逐卑鄙的名利 , 也不贪图生活的舒适 。他们不热衷于向上爬 , 也不一味追求物质享受 。在我看来 , 所有这些使他们与生命和万物之源联系在了一起 。从某种意义上讲 , 他们似乎是宇宙人 , 同我们这些凡夫俗子形成了强烈而鲜明的对照 。每逢我遇到年轻人 , 脑子里就想到这些年轻人也许狂妄自负 , 举止无理 , 傲慢放肆 , 愚昧无知 , 但我不会用应当尊重长者这一套陈词滥调来为我自己辨护 , 似乎年长就是受人尊敬的理由 。我认为我和他们是平等的 。如果我认为他们错了 , 我就以平等的身份和他们争个明白 。
4. The sporting spirit 体育的精神

I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the would could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the hattlefield. Even if one didn't know from concrete examples (the 1936 Olympic Games, for instance) that international sporting contests lead to orgies of hatred, one could deduce if from general principles.
Nearly all the sports practised nowadays are competitive. You play to win, and the game has little meaning unless you do your utmost to win. On the village green, where you pick up sides and no feeling of local patriotism is involved, it is possible to play simply for the fun and exercise: but as soon as a the question of prestige arises, as soon as you feel that you and some larger unit will be disgraced if you lose, the most savage combative instincts are aroused. Anyone who has played even in a school football match knows this. At the international level, sport is frankly mimic warfare. But the significant thing is not the behaviour of the players but the attitude of the spectators: and, behind the spectators, of the nations who work themselves into furies over these absurd contests, and seriously believe -- at any rate for short periods -- that running, jumping and kicking a ball are tests of national virtue.
当我听人们说体育运动可创造国家之间的友谊 , 还说各国民众若在足球场或板球场上交锋 , 就不愿在战场上残杀的时候 , 我总是惊愕不已 。一个人即使不能从具体的事例(例如1936年的奥林匹克运动会)了解到国际运动比赛会导致疯狂的仇恨 , 也可以从常理中推断出结论 。
现在开展的体育运动几乎都是竞争性的 。参加比赛就是为了取胜 。如果不拚命去赢 , 比赛就没有什么意义了 。在乡间的草坪上 , 当你随意组成两个队 , 并且不涉及任何地方情绪时 , 那才可能是单纯的为了娱乐和锻炼而进行比赛 。可是一量涉及到荣誉问题 , 一旦你想到你和某一团体会因为你输而丢脸时 , 那么最野蛮的争斗天性便会激发起来 。即使是仅仅参加过学校足球赛的人也有种体会 。在国际比赛中 , 体育简直是一场模拟战争 。但是 , 要紧的还不是运动员的行为 , 而是观众的态度 , 以及观众身后各个国家的态度 。面对着这些荒唐的比赛 , 参赛的各个国家会如痴如狂 , 甚至煞有介事地相信 -- 至少在短期内如此 -- 跑跑、跳跳、踢踢球是对一个民族品德素质的检验 。
5. How to grow old 如何安度晚年
Some old people are oppressed by the fear of death. In the young there is a justification for this feeling. Young men who have reason to fear that they will be killed in battle may justifiably feel bitter in the thought that they have cheated of the best things that life has to offer. But in an old man who has known human joys and sorrows, and has achieved whatever work it was in him to do, the fear of death is somewhat abject and ignoble. The best way to overcome it -- so at least it seems to me -- is to make your interests gradually wider and more impersonal, until bit by bit the walls of the ego recede, and your life becomes increasingly merged in the universal life. An individual human existence should be like a river -- small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls.
推荐阅读
- 炒鸡简单又好吃的正确做法 炒鸡的做法大全
- 新买的毛衣不洗可以直接穿吗
- 国人的婚礼习俗 美国婚礼
- 强直性脊柱炎都有哪些症状? 强直性脊柱炎的症状
- 能让你快速长高的好办法 长高的方法
- 网络安全的四大内容包括哪些
- 用mips来衡量的计算机性能指标是
- 清朝亲王是皇帝的兄弟吗
- 巳月是谁的孩子的母亲 巳月是谁的孩子
- 谁指鹿为马
