塞翁失马文言文翻译及注释 塞翁失马古文翻译

靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人 。有一次 , 他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地 。邻居都前来慰问他 , 那个老人却说:“这怎么就不能是一件好事呢?”几个月后 , 那匹马带着胡人的良马回来了 。邻居都前来祝贺他们一家 , 那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马 , 他的儿子喜欢骑马 , 结果从马上掉下来摔得大腿骨折 。大家都前来安慰他们一家 , 那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年 , 胡人大举入侵边境一带 , 壮年男子都拿起弓箭去作战 。靠近边境一带的人 , 绝大部分都死了 。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战 , 父子得以保全生命 。
注释
塞上:长城一带 。塞 , 边塞 。
善术者:精通术数的人 。善:擅长 。术 , 术数 , 推测人事吉凶祸福的法术 , 如看相 , 占卜 , 算命等 。
胡:指胡人居住的地方
故:缘故 。
【塞翁失马文言文翻译及注释 塞翁失马古文翻译】 亡:逃跑 。
吊:对其不幸表示安慰 。
何遽:怎么就 , 表示反问 。
居:过了 。在表示时间的词语前面 , 指经过的时间 。
将:带领 。
为:是 。
富:很多 。
好:喜欢 。
堕:掉下来 。
髀:大腿骨 。
大:大举 。
引弦:拿起武器 。
近塞:靠近长城边境 。
十九:十分之九;指绝大部分 。
跛:名词 , 指腿脚不好 , 走路失去平衡 , 一拐一拐的;瘸腿 。
保:保全 。
化:变化 。
极:尽 。
《塞翁失马》原文
近塞上之人 , 有善术者 , 马无故亡而入胡 。人皆吊之 , 其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月 , 其马将胡骏马而归 。人皆贺之 , 其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马 , 其子好骑 , 堕而折其髀 。人皆吊之 , 其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年 , 胡人大入塞 , 丁壮者引弦而战 。近塞之人 , 死者十九 。此独以跛之故 , 父子相保 。

    推荐阅读