明月何皎皎翻译:明月如此皎洁,照亮了我的床帏 。我忧愁得无法入睡,披衣而起屋内徘徊 。客居在外虽然有趣,但是还是不如早日回家 。一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢 。伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳 。
原文如下:
明月何皎皎
明月何皎皎,照我罗床帏 。
忧愁不能寐,揽衣起徘徊 。
【明月何皎皎翻译】客行虽云乐,不如早旋归 。
出户独彷徨,愁思当告谁?
引领还入房,泪下沾裳衣 。
注释:
1、皎:本义是洁白明亮 。
2、罗床帏:指用罗制成的床帐 。
3、寐:入睡 。
4、揽衣:犹言“披衣”,“穿衣” 。
5、客:这里指诗人自己 。
6、旋归:回归,归家 。
7、彷徨:徘徊的意思 。
8、告:把话说给别人听 。
推荐阅读
- 天涯明月刀手游满级多少
- 在手机上如何激活社保卡
- 书籍是如何演变的
- 水调歌头·明月几时有翻译
- 结婚后房产证如何加上女方名字
- 水调歌头明月几时有翻译全文翻译
- 拼多多聊天记录如何恢复
- 属鸡和属鸡的婚姻如何
- 阳光房如何隔热
- 和平精英如何看别人亲密关系