旅行语音翻译软件哪个好用,用哪些翻译软件来翻译比较好

毕竟翻译软件比较死板 , 有错误 。2.APPGoogle Google Translate , 推荐一些泰语翻译 , 可以翻译基本的句子 , 但是因为泰语的语序和英语、汉语的语序不一样 , 其实有些翻译出来的句子泰国人看不懂也很正常 。百度翻译和有道翻译也有类似的问题 。我也相信你绝对不会和越南人聊除了旅游以外的复杂的东西 , 比如哲学 , 人生观 , 价值观 。其次 , 不要过于依赖翻译软件 。中国一个县可以有十几种方言 , 越南也可想而知 。不要指望他们的英语发音准确 。河内和西贡相距很远 。
在越南旅行时 , 如果不懂越南语 , 用哪些翻译软件来翻译比较好?
【旅行语音翻译软件哪个好用,用哪些翻译软件来翻译比较好】

旅行语音翻译软件哪个好用,用哪些翻译软件来翻译比较好


去越南旅行不懂越南语 , 很正常 , 我估计去越南一百个国人里面九十九个不懂 , 甚至都不懂 。东南亚小语种本来用的人就非常少 , 学的人更少 。说说我的一些亲身体验 , 希望有所借鉴 。一汉语东南亚国家几乎都能碰到讲汉语的 , 新加坡 , 马来西亚更多些 。越南 , 泰国最近几年学汉语的越来越多 , 我碰到的就不只一两次 , 在泰国的甲米 , 一位卖水果果汁的老太太 , 使劲拉着我学橘子橙子的发音 , 在兰卡威 , 一个宾馆服务员有空就跟我聊天练习汉语 , 在芽庄一个前台帅哥每天跟我学一句话 , 还开心的要命 。
也就是说 , 你想找个能用汉语简单交流的并不难 。而且 , 在西贡 , 晚上散步 , 一个五十多的越南人汉语非常流利 , 他说有不少像他一样的越南人 , 他们的上一辈就是汉人 , 或者单亲是汉人 。也许 , 你碰到一个能深度交流的人很难 , 但可以简单交流的很多 , 特别是景区 , 大城市 , 机场 , 酒店 , 商店这些与旅游有关的地方 。你不是那种喜欢往乡村山村人烟稀少的地方深度游的话 , 其实 , 没什么太大的问题 。
二英语首先 , 东南亚国家大多使用英语 , 如果你知道点简单英语会话 , 那就更没问题了 。就越南而言 , 虽说被法国人统治近百年 , 连越语也是法国人弄出来的 , 但毕竟是一个语系 。如果在越南你想用英语交流的话 , 找年轻人就行了 , 绝大多数年轻人英语交流没问题 。特别是找你搭讪的美女 , 英语都不错其次 , 不用担心你的英语太差 , 什么狗屎语法 , 时态 , 从句你可以通通放一边 。
你想问个什么就一个个往外嘣单词!你语法错了也没人扣分 , 没人在意 。单词都不记得也没事 , 想问什么临时查字典 , 我就这样干过第三能熟练使用即时翻译软件更好 , 像翻译官 , 讯飞 , 百度 , 有道 , 出国后谷歌更好用些 。在越南我觉得 , 其实直接翻译成英文更好 , 起码你还能看个大概 , 不像越语 , 一窍不通 。毕竟 , 翻译软件也比较死板 , 有误差 。
四手语首先 , 就算你运气差 , 碰不到懂汉语的人 , 即使你连英文字母都不认识 , 甚至你翻译软件也不会用 , 你照样可以在越南玩的潇洒 。旅行就是吃 , 喝 , 住 , 玩 , 买等等 , 不就是钱吗?你认识阿拉伯数字就行 , 所有的与钱有关的可以在计算器上面按出来 , 结合手势 , 连比带划 , 没有什么搞不定的事情 。我也相信 , 你绝对不会去跟越南人谈旅行之外 , 太复杂的事情 , 比如哲学 , 人生观价值观的问题其次 , 别太依赖翻译软件 , 中国一个县可以有十几种方言 , 越南也可想而知 , 别指望他们的英文发音很准 , 河内和西贡就相差很远 。

推荐阅读