【英语音译词,粤语中英语音译的词】这是一个音译词,好的英语词就是翻译出来以后,可以让大家感觉不到这是一个外国的词汇 。都是水平非常差的音译词 。比较差的音译词,比如说香港人喜欢用的美利坚,这个词一看就不是中国词,看到这样的音译词让别人觉得讨厌 。逻辑:logic英语读音“咯辑k”,这个词的出现解决了我们中文示意中的一个空白 。
哪些音译词几乎看不出来是音译词?
逻辑: logic 英语读音“咯辑k”,这个词的出现解决了我们中文示意中的一个空白 。在这个词出现之前,我们并没有词语来表达逻辑这个意思 。并且这是一个音译词,好的英语词就是翻译出来以后,可以让大家感觉不到这是一个外国的词汇 。比较差的音译词,比如说香港人喜欢用的美利坚,这个词一看就不是中国词,看到这样的音译词让别人觉得讨厌 。
还有香港人喜欢用的英吉利 。都是水平非常差的音译词 。浪漫这个词也是中文中原来没有的,英语romantic,发音“肉漫踢k”,香港人在这个词的翻译上就非常的差劲,他们直接音译为罗曼蒂克,一听到这个词,觉得让人摸不着头脑,一看就是外来词,非常让人讨厌 。但是浪漫这个词翻译就非常符合中国人的语法,在符合英文原词的发音的前提下,让中国人感觉不出来,这是一个外来词 。
像逻辑和浪漫这两个词都是中文中原来没有的词汇,在这两个词出现之前,中文并没有表达这两个意思的词,因此这两个词的创造填补了我们中文在语义上的空白 。正因为如此,我们在中文中是找不到这两个词的替代词的 。在表达类似于逻辑这个词的时候,古人只能用有理无理来表达意思 。比如说在现在下围棋的时候,我们仍然沿用古人的说法,“这步棋有理,这步棋无理”,他的意思就是,这一步棋到底符不符合逻辑的意思 。
浪漫这个词就更难找到意思相近的了,在古文中你只能找到“多情,风流”这些词 。由于浪漫的出现,这些词就逐渐在中文的使用中淡化了,并且逐渐演变为贬义词 。类似于这样的比较好的翻译还有“沙发”,来自于英语,“干部”来自于日语 。这些词我们基本上感觉不到他们是外来词 。还有更老的一些外来词,我们已经不把它当做外来词了,比如说“一刹那”,“涅槃”来自于梵语 。
推荐阅读
- 如何提高小学英语教师的口语能力,小学英语教师常用口语
- Emag,英语emag的翻译
- 2013江苏高考语文,江苏高考往届生需考英语口语吗
- 英语四级及格分数,英语4级考试多少分及格
- 2013年职称英语考试成绩查询,湖南2013年职称英语考试成绩可以查询了吗
- 分析英语电影中反面人物如何塑造,莱托曝漫威曾禁拍此类电影
- 江苏泰州教育网,泰州哪里的语文写作培训好初三英语语法补习价格多少
- 广发银行招聘,2020广发银行昆明分行秋季校园招聘需要英语过四级吗
- 仙魂怎么结婚,清朝第一公子纳兰最深情的一首词
- 考研英语二分数线,体育专业考研究生英语要考多少分才能过