文丨Tina育儿 原创文章,转载请注明 。
中国年轻一代创造力和想象力超赞!
在国内,几乎每年都会有一些网络流行语和笑话梗应运而生 。
像这些词,大家想必都听过:「火钳刘明」、「累觉不爱」、「喜大普奔」、「细思恐极」、「人艰不拆」、「说闹觉余」、「男默女泪」、「十动然拒」……
类似这些词都是源自网络,从某个事件带给大家的思考和意义引申出来的,我们可以称之为“总结概述”的“网络新词” 。
比如说,「十动然拒」这个词,出自某网络事件,男孩向女孩求婚,女孩十分感动然后拒绝了,网友们懵圈了 。于是,十动然拒,就用来表达,不那么尽如人意的结果 。
这些“造词之人”就是中国新生代的孩子们,他们多数18-25岁之间,有的在上大学,有的已经参加工作,拥有超强的创造力,还有很多的爆发力,且正义、勇敢、积极向上 。他们跟键盘侠不同,他们三观正确,能够有理有据的分析和通过自己的知识形成独特的“怼人方式” 。

疫情爆发后,抹黑我们的人必然要怼回去!
其实,我们还是向往和平的 。你我各自安好,便是晴天 。可是,在推特上,偏偏有些人不这么想……
①中式英文right your mother right 出现了!
背景:川普把病毒称为“Chinese Virus”后,得到了部分美国网友的支持,有一位美国网友留言:Yes. Chinese virus is right(是的,叫“中国病毒”是对的) 。
对此,“杰奎琳”小姐姐回了句惊天地泣鬼神的 right your mother right(对你妈对) 。
国内网友大呼解气的同时,也被这句中式英语逗得哈哈大笑 。

原本,我们不想跟你们吵,奈何,欺人太甚了!
于是乎,right your mother right的点赞和支持量开始增高,下面的互动也都是只有中国人才懂的英语::
网友:six six six (666)
网友:chines people so niubi (中国人太牛X)

②中式英文funny mud pee出现了!
除了上面的“right your mother right ”之外,还有一句中式英文也在推特上走红了,就是“funny mud pee” 。
光看funny mud pee是猜不出意思的,funny是搞笑的,mud是泥,pee是尿,三个单词完全没有关联,如果关联在一起的话,就是“有趣的泥尿” 。
但是,当你大声朗读出来的时候,会发现跟中文的一个词发音几乎一模一样 。我们来拆解下看看:
Funny=fang ni(拼音)
mud=ma de(拼音)
pee=pi(拼音)

这句话发布之后,很多外国网友顿时蒙圈了,不知所以,开始各方求助探听,这个词到底是什么意思?许多国外网友说:这是一句好话吗?到底是什么意思?

有国外网友还专门发推特询问“funny mud pee”的含义:

这两个词,在国外社交网站上走红之后,国内小伙伴们都很亢奋 。这些词一方面印证了咱们中国新生代确实是拥有超强的创造力,另一方也用独有的“中式幽默”怼了想怼的人,反击了某些不实的言论 。
但是,这些方法偶尔为之可以,不可经常用 。作为积极向上的新生一代,我们要用自己棒棒的英文水平以及富有逻辑和条理的高知识高智商,体现咱们优秀的另一面 。
推荐阅读
- 网课英文 英文培训机构有哪些
- 再贷款用英文怎么说 – 我用英语怎么说
- 教你一个中英文翻译小技巧 中英文翻译器软件哪个好
- MOB英文缩写 mob是什么意思
- 英文大小写转换
- 我来教你BarTender设置日期格式为英文缩写格式的操作方法 我来教你中文英语怎么读?
- 我来教你word2007输入英文字母都是大写的处理操作方法 我来教你我的剑术
- 分享虾米音乐设置英文的操作流程。
- 我来教你BarTender英文日期缩写格式的设置方法 我来教你百度
- 教你win10输入法丢失只可以输入英文的处理技巧 win10输不了密码
