直译和意译的区别是:直译是既忠实原文内容,又符合原文结构形式的翻译方式;而译意译则是在忠实原文内容前提下,摆脱原文结构束缚,使译文符合汉语规范的翻译方式 。这两种翻译方法都是指通过英、汉两种语言特点对比,分析其异同,阐述表达原文的一般规律 。
【直译和意译的区别】原文结构与汉语结构是一致,照译即可 。但如果原文结构与汉语不一致,仍然采取直译方法,就成“死译”了 。如:Theearthactslikeabigmagnet.地球作用着像一块大磁铁 。(死译)
推荐阅读
- 无刷和有刷电机的区别
- 西门子洗衣机iq300和iq500的区别是什么
- 文胸a罩杯和b罩杯的区别
- 七年级下册地理巴西和美国知识点
- 和平精英物资币在哪用
- 蝙蝠和黄鼠狼告诉我们什么道理
- 碱溶液和碱性溶液的区别
- 授权体验店和专卖店的区别
- 咫尺天涯中的咫和尺哪个更长
- 生抽和老抽一样吗