何陋轩记翻译 何陋轩记文言文翻译( 二 )


4、上国:这里指京城 。因王守仁自京官贬龙场 。
5、结题:指少数民族结发于额的装束 。鸟言:说话似鸟语 。韩愈《送区册序》:“小吏十余家,皆鸟言夷面 。始至,言语不通 。”羝(di)服:羊皮作衣服 。
6、轩裳:古代卿大夫所乘坐的一种前顶较高而有帷幕的车子 。裳,指帷裳,车旁的布幔 。
7、缛(rù):指繁密的礼节 。
8、淳庞:朴实 。
9、黝(yǒu):青黑色 。
10、浚奸:深奸 。
11、中螫(shì):内心像毒虫刺人 。
12、诸夏:指中士 。
13、彬郁:文质彬彬有文采的样子 。
14、宋甫鲁掖:穿戴着礼仪之邦宋国的礼帽,鲁国的大袖之衣 。甫:章甫,古代的礼帽 。掖:通“”,衣袖 。《礼记.儒行》:“丘少居鲁,衣逢掖之衣“ 。逢,大 。
15、矩矱:规则法度 。
16、眇:低微,细小 。
17、郁:阻滞 。
18、比:亲近 。
19、琴编:指琴书 。
20、信(shēn):通“伸”,伸张 。
《何陋轩记》赏析《何陋轩记》是明代王守仁(王阳明)作品,此文选自《王文成公全书》卷二十三 。《明史.王守仁传》说,王守仁抗章救戴铣等人,“(刘)瑾怒,廷杖四十,谪贵州龙场驿丞 。龙场万山丛薄,苗獠杂居 。守仁因俗化导,夷人喜,相率伐木为屋,以栖守仁 。”这篇《何陋轩记》,就是为此而发 。
文章以亲身经历,赞扬了苗族、仡佬族(獠)人民正直纯朴、乐于助人的品格,批驳了人们称之为“陋”的说法 。相反,他们比之于中原的那些“狡匿谲诈,无所不至”的人来,倒是“未琢之璞,未绳之木”,等待着大匠去雕琢,也就是用“典章文物”去影响他们,清除其“崇巫而鬼事”的陋俗 。
文章剖析精微 。在封建士大夫中,能排除对少数民族的偏见,实在很难得 。
【何陋轩记翻译 何陋轩记文言文翻译】这篇文章思想卓越,排除了对少数民族的偏见,具有时代前瞻性,是一篇很出色的记文,很有借鉴意义 。

何陋轩记翻译 何陋轩记文言文翻译


《何陋轩记》创作背景公元1508年王阳明被贬谪到贵州龙场,几个月后,写下了这篇《何陋轩记》 。在这篇记文中,王阳明伸张孔子夷地“何陋之有”的观点,表达自己安贫乐道的人生态度,同时赞扬少数民族人的淳朴 。
《何陋轩记》作者介绍王守仁,本名王云,字伯安,号阳明,浙江余姚人,汉族 。明朝杰出的思想家、文学家、军事家、教育家,南京吏部尚书王华的儿子 。
弱冠举乡试,学大进,顾益好言兵,且善射,1498年(弘治十年)登进士第,历官南京太仆少卿,就迁鸿胪卿 。明代文臣用兵,未有如王阳明者,卒谥文成 。
王守仁的阳明心学后传入了日本、朝鲜等国 。其弟子极众,世称“姚江学派” 。文章博大昌达,行墨间有俊爽之气 。有《王文成公全书》传世 。

推荐阅读