郑之鄙人学为盖文言文翻译 郁离子郑之鄙人学为盖文言文翻译

翻译:郑国的一个乡下人学做雨具 , 三年学会了但碰上大旱 , 他做的雨具没有用处 。他就放弃雨具改学桔槔 , 学做了三年却碰上大雨 , 又没有用处了 。于是他就回头又重做雨具 。不久盗贼兴起 , 人们都穿军装 , 很少有使用雨具的人 。他又想学制作兵器 , 可他老了 , 不行了 。郁离子知道此事后 , 说道:“人生有很多事常常不是人为可以决定的 , 全由老天爷说了算 。
不过 , 虽是天定的 , 但学习哪种技术 , 应是自家决定的 , 那个乡下人之所以弄到这个结果 , 他自己是有责任的 。越国有一个善于搞农业的人 , 垦荒造田种水稻 , 但是三年都遇上水灾 。有人对他说应排水后改种黍米 , 他不听从 , 仍然干他原来的活 。干旱连续三年 。他算了一下自己的收获 , 已补偿了以前的欠收还有赢余呢 。因此说:“天旱要准备船只 , 天热要准备裘皮衣” , 真是世间的名言啊 。

郑之鄙人学为盖文言文翻译 郁离子郑之鄙人学为盖文言文翻译


《郑鄙人学盖》原文郑之鄙人学为盖 , 三年艺成而大旱 , 盖无所用 , 乃弃而学为秸槔 。又三年艺成而大雨 , 桔槔又无所用 , 则又还为盖焉 。未几而盗起 , 民尽改戎服 , 鲜有用盖者 。欲学为兵 , 则老矣 。
郁离子见而嗟之曰“是殆类汉之老郎与 , 然老与少非人之所能为也 , 天也 。艺事繇已之学 , 虽失时在命 , 而不可尽谓非已也 。
越有善农者 , 凿田以种稻 , 三年皆伤于涝 。人谓之宜泄水以树黍 , 弗对 , 而仍其旧 。其年乃大旱 , 连三岁 , 计其获则偿所歉而赢焉 。故曰‘旱斯具舟 , 热斯具裘’ , 天下之名言也 。“
《郑鄙人学盖》注释1、之:助词 , 的 。
2、鄙:边远地方 。
【郑之鄙人学为盖文言文翻译 郁离子郑之鄙人学为盖文言文翻译】3、盖:雨具 。
4、桔槔:亦作“桔皋” , 井上汲水的工具 。
5、戎服:这里是指穿军装 。
6、鲜:很少 , 极少 。
7、殆:大概 , 差不多 。
8、盗:对反叛者的贬称 。
9、兵:兵器 。
10、赢:有余利 。
11、旱斯具舟 , 热斯具裘:干旱时准备船只 , 夏天准备冬天穿的衣服 , 指事先做好准备 。具:准备 。
12、弗:不 。
13、偿:补偿 。
14、未几:不久 。
15、“而”仍其旧:顺接 。
16、为:做 , 制作 。
17、树:种植 。
18、岁:年 。
19、泄:排 。
20、所用:用处 。
郑之鄙人学为盖文言文翻译 郁离子郑之鄙人学为盖文言文翻译


《郑鄙人学盖》赏析凡事要注意两个方面 。一、贵在坚持 , 持之以恒 , 一定会有收获;二、凡事须防患于未然 , 就是“旱斯具舟 , 热斯具裘” 。
《郑鄙人学盖》作者介绍刘基 , 字伯温 , 谥曰文成 , 汉族 , 浙江青田县南田乡(今属浙江省文成县)人 , 故时人称他刘青田 , 明洪武三年(1370)封诚意伯 , 人们又称他刘诚意 。武宗正德九年被追赠太师 , 谥文成 , 后人又称他刘文成、文成公 。元末明初军事家、政治家及诗人 , 通经史、晓天文、精兵法 。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定 , 因而驰名天下 , 被后人比作为诸葛武侯 。

    推荐阅读