【商山早行翻译 商山早行译文】翻译:黎明起床 , 车马的铃铎已叮当作响 , 出门人踏上旅途 , 还一心想念故乡 。鸡声嘹亮 , 茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱 , 木板桥覆盖着早春的寒霜 。枯败的槲叶 , 落满了荒山的野路;淡白的枳花 , 照亮了驿站的泥墙 。因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景 , 一群群凫雁 , 正嬉戏在明净的池塘 。

《商山早行》原文商山早行
晨起动征铎 , 客行悲故乡 。
鸡声茅店月 , 人迹板桥霜 。
槲叶落山路 , 枳花明驿墙 。
因思杜陵梦 , 凫雁满回塘 。
《商山早行》注释⑴商山:山名 , 又名尚阪、楚山 , 在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处 。作者曾于大中末年离开长安 , 经过这里 。
⑵动征铎(duó):震动出行的铃铛 。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛 。铎:大铃 。
⑶槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木 。叶子在冬天虽枯而不落 , 春天树枝发芽时才落 。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色 。
⑷枳(zhǐ):也叫“臭橘” , 一种落叶灌木或小乔木 。春天开白花 , 果实似橘而略小 , 酸不可吃 , 可用作中药 。明:使……明艳 。一作“照” 。驿(yì)墙:驿站的墙壁 。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所 。这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边 。
⑸杜陵:地名 , 在长安城南(今陕西西安东南) , 古为杜伯国 , 秦置杜县 , 汉宣帝筑陵于东原上 , 因名杜陵 , 这里指长安 。作者此时从长安赴襄阳投友 , 途经商山 。这句意思是说:因而想起在长安时的梦境 。
⑹凫(fú)雁:凫 , 野鸭;雁 , 一种候鸟 , 春往北飞 , 秋往南飞 。回塘:岸边曲折的池塘 。这句写的就是“杜陵梦”的梦境 。
《商山早行》赏析此诗描写了旅途中寒冷凄清的早行景色 , 抒发了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意 , 字里行间流露出人在旅途的失意和无奈 。整首诗正文虽然没有出现一个“早”字 , 但是通过霜、茅店、鸡声、人迹、板桥、月这六个意象 , 把初春山村黎明特有的景色 , 细腻而又精致地描绘出来 。全诗语言明净 , 结构缜密 , 情景交融 , 含蓄有致 , 字里行间都流露出游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之情 , 是唐诗中的名篇 , 也是文学史上写羁旅之情的名篇 , 历来为诗词选家所重视 , 尤其是诗的颔联:“鸡声茅店月 , 人迹板桥霜” , 更是脍炙人口 , 备受推崇 。

《商山早行》创作背景这首诗准确写作年代已不可考 , 但联系温庭筠生平 , 他曾任隋县尉 , 徐商镇襄阳 , 他被辟为巡官 。据夏承焘《温飞卿系年》 , 这两件事均发生在唐宣宗大中十三年(859年) , 当年温庭筠四十八岁 。自长安赴隋县 , 当道出商山 。此诗当是温庭筠此次离开长安赴襄阳投奔徐商经过商山时所作 。温庭筠虽是山西人 , 而久居杜陵 , 已视之为故乡 。他久困科场 , 年近五十又为生计所迫出为一县尉 , 说不上有太好心绪 , 且去国怀乡之情在所不免 。
《商山早行》作者介绍温庭筠(约812—约866) , 唐代诗人、词人 。本名岐 , 字飞卿 , 太原祁县(今山西祁县东南)人 。富有天才 , 文思敏捷 , 每入试 , 押官韵 , 八叉手而成八韵 , 故有“温八叉”“温八吟”之称 。然恃才不羁 , 又好讥刺权贵 , 多犯忌讳 , 取憎于时 , 故屡举进士不第 , 长被贬抑 , 终生不得志 。官终国子助教 。精通音律 , 诗词兼工 。诗与李商隐齐名 , 时称“温李” 。其诗辞藻华丽 。其词艺术成就在晚唐诸词人之上 , 为“花间派”首要词人 , 对词的发展影响较大 。在词史上 , 与韦庄并称“温韦” 。现存诗三百多首 , 词七十余首 。后人辑有《温飞卿集笺注》《金奁集》等 。
推荐阅读
- 李延年歌的翻译 李延年歌的译文
- 古人谈读书一的翻译 古人谈读书的翻译简短
- 百度翻译怎么翻译图片?翻译图片的方法介绍
- 寂寞嫦娥舒广袖万里长空且为忠魂舞的意思 寂寞嫦娥舒广袖万里长空且为忠魂舞的翻译
- 秋词刘禹锡翻译 秋词刘禹锡的翻译
- 答谢中书书翻译 答谢中书书原文及翻译
- 百度翻译怎么拍照取词?拍照取词方法介绍
- 出国翻译官怎么拍照翻译?拍照翻译的方法说明
- 蜀道之难难于上青天翻译 蜀道之难难于上青天怎么翻译
- 陈万年教子文言文翻译 陈万年教子文言文译文
