界笔顺 界笔顺笔画( 二 )


采访人员:是“白云生处”还是“白云深处”
陈先云:三年级上册古诗《山行》中的“白云生处有人家”一句,另有一个版本写作“白云深处有人家” 。在杜牧自己的《樊川集》中,用“生处”的较多,目前较为通行、权威的点校本《杜牧集系年校注》(中华书局2008年版)和《樊川文集校注》(巴蜀书社2007年版)也都作“生处”;“深处”则常见于他人著作对杜牧诗句的转引,文献价值逊色于前者 。另外 , 从诗意上看,“生处”可以理解为“白云形成的地方”,而“深处”则可理解为“云雾缭绕的深处”,两个意思都能讲通 。但明朝何良俊在《四友斋丛说》卷三十六“考文”中评述道:“杜牧之诗‘远上寒山石径斜,白云生处有人家’,亦有亲笔刻在甲秀堂帖中 。今刻本作‘深’,不逮‘生’字远甚 。”直言用“生”字意境更佳 。综合考虑上述条件,教材便选用了“白云生处有人家”这一版本 。
又如,三年级上册古诗《赠刘景文》中的“最是橙黄橘绿时”一句,也有另一个版本,写作“正是橙黄橘绿时” 。选用“正”字的版本,有宋魏庆之著《诗人玉屑》、唐圭璋编《全宋词》等书;而今人点校本《苏轼诗集》(中华书局1982年版)中,出现此句时均作“最”,其可信度和文献价值更高 。同时,这句诗的大意是 , 一年中最美好的风光,莫过于橙黄橘绿的秋景 。如果用“最”字,语气上会比“正”更加强烈,更能贴合作者想表达的情绪 。因此,教材和点校本《苏轼诗集》保持一致,用“最是橙黄橘绿时” 。
类似的情况不仅出现在诗句中,有时甚至连标题都并存两说 。如三年级下册古诗《惠崇春江晚景》 , 题目历来有“晚景”和“晓景”二说,争议不下 。从《苏轼诗集》的不同版本和相关文献来看 , “晚景”和“晓景”各有依据,难以轻易判定孰对孰错 。近年来,学界也曾有人针对这个问题进行考辨,但各路说法的证据皆不充分,仍难下一定论 。编写组几经查阅清施元之评注《施注苏诗》(文渊阁四库全书本)、清王文诰辑注《苏轼诗集》(中华书局1982年版)、清查慎行注《苏诗补注》(凤凰出版社2013年版)等多种知名的苏诗注本中均以“晚景”为题,因此,教材最终采纳了“晚景”这一说法 。
采访人员:为何要修改选文原文?
陈先云:关于选文的修改,是多年来对语文教科书的各种讨论中一直被关注的问题,也是小学语文界一个争议不断的话题 。
教科书编写者对符合选文标准的原作品进行删减、节录、修改后,编排在教科书中用作课文,这是小学语文教科书编写的常规方式 。凡选入小学语文教科书的文章 , 特别是低、中年级教科书的选文,一般都要作些改动 , 以符合儿童的认知特点和语言发展规律 。
教科书选文的改动,是经过编写组、审查专家反复研讨的 。对于能联系上作者的作品,一定与作者商讨 , 征求作者的同意;对无法联系上作者的作品,会征求专业的文学研究学者和作家的意见,再作修改 。编写组所作的修改 , 均遵从不违背作品原意的原则,不损害作者的合法权益 。
以三年级上册课文《花的学校》为例,《花的学校》是泰戈尔的作品,由郑振铎于上世纪二十年代翻译,译文的语言有时代的烙印 。选入教材时,编写组反复揣摩文意,请教著名的文学研究学者和作家,再对其中不符合现代汉语规范表述的地方作了修改 , 比如,把“狂欢地跳着舞”改为“跳舞、狂欢”,把“壁角”改成“墙角”,“散学”改为“放学”,既确保改动符合文义 , 又使学生更容易领会课文内容,并不会造成所谓“经典的缺失” 。

推荐阅读