陈情表第三段翻译 陈情表第三段的翻译


陈情表第三段翻译 陈情表第三段的翻译


陈情表第三段翻译:我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的 , 凡是年老而德高的旧臣 , 尚且还受到怜悯养育 , 何况我的孤苦程度更为严重呢 。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官 , 担任过郎官职务 , 本来就希望做官显达 , 并不顾惜名声节操 。
现在我是一个低贱的亡国俘虏 , 十分卑微浅陋 , 受到过分提拔 , 恩宠优厚 , 怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了 , 气息微弱 , 生命垂危 , 早上不能想到晚上怎样 。臣下我如果没有祖母 , 就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料 , 也无法度过她的余生 。我们祖孙二人 , 互相依靠而维持生命 , 因此我的内心不愿废止奉养 , 远离祖母 。
陈情表第三段翻译 陈情表第三段的翻译


《陈情令》原文臣密言:臣以险衅 , 夙遭闵凶 。生孩六月 , 慈父见背;行年四岁 , 舅夺母志 。祖母刘愍臣孤弱 , 躬亲抚养 。臣少多疾病 , 九岁不行 , 零丁孤苦 , 至于成立 。既无伯叔 , 终鲜兄弟 , 门衰祚薄 , 晚有儿息 。外无期功强近之亲 , 内无应门五尺之僮 , 茕茕孑立 , 形影相吊 。而刘夙婴疾病 , 常在床蓐 , 臣侍汤药 , 未曾废离 。
逮奉圣朝 , 沐浴清化 。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才 。臣以供养无主 , 辞不赴命 。诏书特下 , 拜臣郎中 , 寻蒙国恩 , 除臣洗马 。猥以微贱 , 当侍东宫 , 非臣陨首所能上报 。臣具以表闻 , 辞不就职 。诏书切峻 , 责臣逋慢;郡县逼迫 , 催臣上道;州司临门 , 急于星火 。臣欲奉诏奔驰 , 则刘病日笃 , 欲苟顺私情 , 则告诉不许 。臣之进退 , 实为狼狈 。
伏惟圣朝以孝治天下 , 凡在故老 , 犹蒙矜育 , 况臣孤苦 , 特为尤甚 。且臣少仕伪朝 , 历职郎署 , 本图宦达 , 不矜名节 。今臣亡国贱俘 , 至微至陋 , 过蒙拔擢 , 宠命优渥 , 岂敢盘桓 , 有所希冀!但以刘日薄西山 , 气息奄奄 , 人命危浅 , 朝不虑夕 。臣无祖母 , 无以至今日 , 祖母无臣 , 无以终余年 。母、孙二人 , 更相为命 , 是以区区不能废远 。
臣密今年四十有四 , 祖母今年九十有六 , 是臣尽节于陛下之日长 , 报养刘之日短也 。乌鸟私情 , 愿乞终养 。臣之辛苦 , 非独蜀之人士及二州牧伯所见明知 , 皇天后土 , 实所共鉴 。愿陛下矜愍愚诚 , 听臣微志 , 庶刘侥幸 , 保卒余年 。臣生当陨首 , 死当结草 。臣不胜犬马怖惧之情 , 谨拜表以闻 。
《陈情令》注释1、险衅(xìn):灾难祸患 。指命运坎坷 。
【陈情表第三段翻译 陈情表第三段的翻译】2、夙:早 。这里指幼年时 。闵(mǐn) , 通“悯” , 指可忧患的事(多指疾病死丧) 。凶 , 不幸
3、见背:弃我而死去 。

推荐阅读