水调歌头辛弃疾翻译及赏析 水调歌头辛弃疾原文

辛弃疾《水调歌头》盟鸥
带湖吾甚爱,千丈翠奁开 。
先生杖屦无事,一日走千回 。
凡我同盟鸥鹭,今日既盟之后,
来往莫相猜 。
白鹤在何处,尝试与偕来 。
破青萍,排翠藻,立苍苔 。
窥鱼笑汝痴计,不解举吾杯 。
废沼荒丘畴昔,明月清风此夜,
人世几欢哀 。
东岸绿荫少,杨柳更须栽 。
简注:
盟鸥,与鸥鸟结为同盟 。古代诸侯国之间集会举行隆重仪式,歃血为盟,这里是幽黙说法 。带湖,在江西上饶 。淳熙八年(1181)辛氏建成带湖新居,在此闲居十年 。奁,音连,镜匣 。杖屦,手持拐杖,脚穿麻鞋 。屦,音巨,麻鞋 。凡我三句,戏用古代会盟之语 。《左传僖公九年》:齐盟于葵丘曰:凡我同盟之人,既盟之后,言归于好 。不解句,不懂我举杯自饮的情趣 。畴昔,昔时 。
散绎:
带湖,是我的最爱,
一碧千顷的湖水,如妆镜打开,
我悠闲自在,持竹杖穿麻鞋,
一天里绕湖漫步千百回 。
凡是已经订立友好盟约的沙鸥鹭鸶,
从今天起友好相处,不要互相疑猜 。
白鹤你在哪,快跟它们一起来!
拨开翠绿色的浮萍水藻,
水鸟站立在水边的青苔,
只知盯住水中的鱼儿,
那个模样真是太痴呆,
全然不懂我此时举杯的愉快 。
这里过去是一片荒丘废池塘,
如今是月色皎洁,清风徐来,
人世间几度欢乐,几度悲哀 。
东岸边的绿荫还有点少,
还要把杨树柳树多多栽 。
品读:
【水调歌头辛弃疾翻译及赏析 水调歌头辛弃疾原文】据邓广铭《稼轩词编年笺注》及吴企明《辛弃疾词校笺》,淳熙八年(1181)冬,年富力强,胸怀救国宏愿的辛弃疾被弹劾落职,次年,他回到一年前开始营建的江西信州带湖新居 。开始了漫长的闲居生活 。这首词写于他归隐之初 。词中抒发了作者对新居的由衷热爱和隐后生活的闲适之情 。
此词的主要特点在题为“盟鸥”,戏用古诸侯国会盟言辞,在新奇中有丰富的思想感情内涵 。
“盟鸥”,不仅表现了作者志趣高洁,胸襟旷达,更多的是透露出心境的孤寂与凄凉 。自己被朝廷所弃,只有与鸥鸟为友相伴,而这鸥鸟却并非知己,“不解举吾杯”,并不理解作者举杯时的复杂情怀 。作者从带湖的今昔变化中悟出了“人世几欢哀”的人生哲理 。社会与人生都在变迁之中,然而,对作者来说,更多的体验应该是“哀”而不是“欢” 。
所以,这首词是以旷达与闲适掩盖其心中的苦闷与无奈,抒写政治抱负不能实现被迫闲居的抑郁之情 。而这种情感是欲吐不吐,欲露不露,借与鸥鸟结盟的方式曲折地传达出来的 。
前人对辛氏此词评价很高 。
陈鹄《耆旧续闻》卷五:近日辛幼安作长短句,有用经语者 。凡我同盟鸥鹭,今日既盟之后,来往莫相猜 。亦为新奇 。
张德瀛《词徴》卷五:辛稼轩用《四书》语,气韵之胜,离貌得神 。
陈廷焯《词则》卷一:一气舒卷,参差中寓整齐,神乎技矣!一结愈朴愈妙,看似不经意,然加有力如虎者不能 。
陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“东岸绿阴少,杨柳更须栽” 。信手拈来,便成绝唱,后人亦不能学步 。
附图八幅,今日带湖风光 。

水调歌头辛弃疾翻译及赏析 水调歌头辛弃疾原文




水调歌头辛弃疾翻译及赏析 水调歌头辛弃疾原文


本文结束,喜欢的朋友们请点赞 。

    推荐阅读