赴戍登程口占示家人二首翻译 赴戍登程口占示家人原文翻译( 二 )


赴戍登程口占示家人二首翻译 赴戍登程口占示家人原文翻译


虎门销烟
做替罪羊,被革职发往伊犁然而,英国人感到不快乐,要用武力维护他们所谓的贸易秩序 。道光二十年(1840)6月,懿律率领的英国机动舰队封锁了广州、厦门等处的海口 。林则徐严密布防,英军进攻受阻,便沿海岸北上,7月5日攻占定海,8月9日抵达天津大沽口 。危险近在咫尺,道光慌了神,急令直隶总督琦善前去议和 。林则徐两次上奏,陈述禁烟抗英的合理性和正义性 。道光指斥林则徐是一派胡言,我派你林则徐到广州禁烟,没让你把事情闹大,搞得英夷跑到我这里”上访”!曾被林则徐弹劾过的琦善不失时机地在背后煽风点火,道光于是下旨革去了林则徐的职务 。
赴戍登程口占示家人二首翻译 赴戍登程口占示家人原文翻译


鸦片战争场面
道光二十一年(1841),靖逆将军奕山在广州荔湾大败,背着清廷签订《广州和约》,向英军支付600万银元的赎城费 。为了开脱罪责,奕山竟造谣说英方所恨仅林则徐一人,道光于是再次下旨,将林则徐”从重发往新疆伊犁,效力赎罪 。”
赴戍登程口占示家人二首翻译 赴戍登程口占示家人原文翻译


奕山形象
心态达观,前路茫茫仍然乐观在林则徐多年的宦海沉浮中,妻子郑淑卿一直不离不弃,追随他辗转东西 。西行路途遥远而又艰难,7月14日,他们一路颠簸,到达西安,56岁的林则徐心力交瘁,大病不起,郑淑卿昼夜侍候,调理休养了两个多月,才再次踏上流放戍途 。
赴戍登程口占示家人二首翻译 赴戍登程口占示家人原文翻译


林则徐与郑淑卿
再往前,就是茫茫戈壁了,林则徐叫郑淑卿不要再送了 。临别之际,林则徐吟成两首《赴戍登程口占示家人》,这是其中的第二首:
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支 。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之?
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜 。
戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮 。
他在诗里说,我以微薄之力为国担当重任,早已感到疲惫 。如果继续下去,再而衰,三而竭,必定无力支撑 。但只要有利于国家,哪怕是死,我也要去做,哪能因为害怕灾祸而逃避呢?”苟利国家生死以,岂因祸福避趋之?”是他刚正不阿、忠诚无私的品格的重申,接下来他调侃道:”到边疆做一个多干体力活、少动脑子的戍卒,对我正好是养拙之道 。”最后他又补充说:”我跟老伴开玩笑,这一回我也变成杨朴了,弄不好会送掉老命的 。”
赴戍登程口占示家人二首翻译 赴戍登程口占示家人原文翻译


苟利国家生死以,岂因祸福避趋之?
这个玩笑从赵令《侯鲭录》中的一个故事生发而来:宋真宗寻天下隐士,召郑州杨朴廷对,杨朴言其临行之时,其妻送诗一首:”更休落魄贪杯酒,亦莫猖狂爱咏诗 。今日捉将官里去,这回断送老头皮 。”宋真宗听完大笑,明白杨朴不愿入朝为官,就放他回去了 。林则徐借用此典,等于含蓄地告诉道光:”我也伺候够您了,还是让我安安生生当老百姓吧 。”帝制时代的一位大臣,能开出这样的玩笑,也算达到极限了 。
愿望落空,重惩林则徐换不来英方谅解虽然官场是典型的名利场,充满了尔虞我诈,但只要道义还在,正常判断是非曲直的价值观还是会浮出水面 。陕西当地官员对林则徐的境遇深表同情,30余位各级满汉官员将林则徐礼送至郊外,直到押送的马车消失在地平线上,才叹息着打道回府 。林则徐到达伊犁后,伊犁将军布彦泰给这位”体气衰败”的罪臣以诸多照顾,第二天就派人送去米面、牛羊、鸡鸭等物,还亲自登门拜访 。

推荐阅读