原文林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵①之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中 。逋常泛小艇,游西湖诸寺 。有客至逋所居,则一童子出应门②,延③客坐,为开笼纵鹤 。良久,逋必棹④小船而归 。盖⑤尝⑥以鹤飞为验⑦也 。
注释
- 纵:放 。
- 应门:为敲门的人开门 。
- 延:邀请 。
- 棹(zhào):划 。
- 盖:大约,大概 。
- 尝:同“常” 。
- 验:证据,凭证 。
文言知识
【林逋养鹤文言文翻译 林逋养鹤文言文翻译及启示】说“盖”:“盖”的本义是“用茅草等编成的覆盖物”,引申为能用于遮盖的东西 。
“盖”在文言文中有以下常见释义 。
- 指“掩盖,遮蔽” 。如《淮南子·齐俗训》:“故日月欲明,浮云盖之” 。又如,成语“欲盖弥彰” 。
- 指“超过,胜过” 。如《八阵图》:“功盖三分国,名成八阵图 。”又如,成语“盖世无双” 。
- 指“大概,大约”,表示推测 。如上文中的“盖尝以鹤飞为验也” 。
- 发语词,用在句首表示要发表议论,起到引起下文的作用 。如《答司马谏议书》:“盖儒者所争,尤在于名实” 。
林逋幼年时失去了父亲,家境十分贫寒,但他读书十分用功 。
林逋
林逋成年后,以学识渊博闻名于世 。但他不慕名利,不愿为官,在西湖旁的小孤山盖了几间茅屋隐居起来 。虽然住的地方距离繁华的都市不远,但他一连二十多年都没有进过城 。
林逋一生不仕不娶,但他特别喜爱梅花和仙鹤,自谓“以梅为妻,以鹤为子”,被称为“梅妻鹤子”,传为千古佳话 。
林逋擅长绘画、书法,他的诗词大多反映隐逸生活和闲适情趣 。
苏轼对林逋有很高的评价,在《书林逋诗后》中称扬道:“诗如东野不言寒,书似留台差少肉 。”
林逋的诗词之中,最著名的当属这首:
山园小梅·其一
众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园 。
疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏 。
霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂 。
幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽 。
这首诗不仅把幽静环境中的梅花的神韵写绝了,而且还把梅品、人品融汇到一起 。
其中“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”两句,更成为了咏梅的千古绝唱 。
南宋灭亡之后,有盗墓贼以为林逋是大名士,墓中一定有很多的珍宝,于是去挖 。
可是坟墓之中,陪葬的竟然只有一只端砚和一支玉簪 。
为何林逋终身不娶,却会对一支女子使用的玉簪如此珍爱?
不禁让人想起他曾写过的一首词:
推荐阅读
- 父善游文言文翻译及注释 父善游文言文阅读理解
- 孟母戒子文言文翻译及注释 孟子读书文言文翻译
- 经典古文名句以及翻译 文言文名句经典语录及翻译
- 蛛与蚕文言文原文及翻译 蛛与蚕问答文言文原文及翻译
- 三人成虎文言文翻译 三人成虎的寓言和道理
- 陆绩怀橘文言文翻译 陆绩怀橘原文翻译诠释
- 晏子谏齐景公文言文翻译及注释 晏子春秋全文翻译注释
- 诸葛恪得驴文言文翻译 诸葛恪得驴原文和翻译
- 王翱为官文言文翻译 王翱为官文言文注释
- 势利鬼吴生文言文翻译及原文 势利鬼吴生文言文阅读答案