你好李焕英和唐人街探案 唐人街探案英文

在对话中,因为突然想到一件事,口头上说的“对了”,在两个电影中翻译却不相同,你觉得哪个对?

你好李焕英和唐人街探案 唐人街探案英文


在你好李焕英中,“对了”被翻译成right 。
你好李焕英和唐人街探案 唐人街探案英文


在唐人街探案中,“对了”被翻译成by the way 。
【你好李焕英和唐人街探案 唐人街探案英文】很显然在这两段对话中,“对了”,并不是表达正确,肯定,而是突然想起了,顺便说一下,所以到底是right,还是by the way呢?
你好李焕英和唐人街探案 唐人街探案英文


你好李焕英和唐人街探案 唐人街探案英文


    推荐阅读