梦游天姥吟留别翻译与注释

译文 海外来的客人谈起瀛洲 , 大海烟波渺茫 , 瀛洲实在难以寻求绍兴一带的人谈起天姥山 , 在云雾霞光中有时还能看见天姥山高耸入云 , 连着天际 , 横向天外山势高峻超过五岳 , 遮掩过赤城山天台山高一万一万为正确版 。
天姥山高耸入云 , 连着天际 , 横向天外山势高峻超过五岳 , 遮掩过赤城山天台山高一万一万为正确版本 , 四万经考证为误传八千丈 , 对着天姥山好像要向东南倾斜拜倒一样 我根据越人说的话梦游到了绍兴 , 一天夜里 , 飞渡过了明月映照的镜湖镜 。

梦游天姥吟留别翻译与注释


梦游天姥吟留别创作背景 此诗作于李白出翰林之后唐玄宗天宝三载744年 , 李白在长安受到权贵的排挤 , 被放出京天宝四载745年 , 李白将由东鲁在今山东南游吴越 , 写了这首描绘梦中游历天姥山的诗 , 留给在东鲁的朋友 , 所以也题作 。
天姥山仿佛连接着天遮断了天空山势高峻超过五岳 , 遮掩过赤城山天台山虽高一万一万为正确版本 , 四万经考证为误传八千丈 , 对着天姥山 , 却矮小得好像要向东南倾斜拜倒一样7 古诗简介 8 梦游天姥吟留别又 。
01梦游天姥吟留别是唐代大诗人李白创作的一首古体诗此诗是李白离开长安后第二年写的 , 是一首记梦诗 , 也是游仙诗诗写梦游仙府名山 , 着意奇特 , 构思精密 , 意境雄伟感慨深沉激烈 , 变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中 , 寄 。
梦游天姥吟留别对照翻译海客谈瀛洲 , 烟涛微茫信难求 , 越人语天姥 , 云霞明灭或可睹天姥连天向天横 , 势拔五岳掩赤城天台一万八千丈 , 对此欲倒东南倾航海的人谈起瀛洲 , 大海波涛渺茫确实不易寻求吴越一带的人谈起 。
天姥连天向天横 , 势拔五岳掩赤城天台四万八千丈 , 对此欲倒东南倾我欲因之梦吴越 , 一夜飞度镜湖月湖月照我影 , 送我至剡溪谢公宿处今尚在 , 渌水荡漾清猿啼脚著谢公屐 , 身登青云梯半壁见海日 , 空中闻天鸡千 。
全部注释 1殷璠河岳英灵集收此诗题为梦游天姥山别东鲁诸公后世版本或题为梦游天姥吟留别诸公 , 或作梦游天姥吟留别 , 或作别东鲁诸公天姥山在今浙江新昌县东五十里 , 东接天台山传说曾有登此山者听到天姥 。
梦游天姥吟留别的翻译如下1航海的人们谈起仙山瀛洲 , 觉得大海波涛渺茫 , 确实不易寻求吴越一带的人谈起天姥山 , 说是云霞忽明忽暗间 , 天姥山有时可以被看到天姥山直插天空 , 仿佛与天相连它的山势高过五岳 。
【梦游天姥吟留别翻译与注释】海客谈瀛洲 , 烟涛微茫信难求越人语天姥 , 云霞明灭或可睹天姥连天向天横 , 势拔五岳掩赤城天台四万八千丈 , 对此欲倒东南倾我欲因之梦吴越 , 一夜飞度镜湖月湖月照我影 , 送我至剡溪谢公宿处今尚在 , 渌水荡漾清 。
1原文梦游天姥吟留别 作者李白 海客谈瀛洲 , 烟涛微茫信难求越人语天姥 , 云霓明灭或可睹天姥连天向天横 , 势拔五岳掩赤城天台四万八千丈 , 对此欲倒东南倾我欲因之梦吴越 , 一夜飞度镜湖月湖月照我影 , 送我 。

推荐阅读