春夜喜雨(作者:杜甫)
好雨知时节,
当春乃发生 。
随风潜入夜,
润物细无声 。
野径云俱黑,
江船火独明 。
晓看红湿处,
花重锦官城 。
注释:
知:明白,知道 。说雨知时节,是一种拟人化的写法 。
乃:就 。发生:萌发生长 。
发生:萌发生长 。
潜(qián):暗暗地,悄悄地 。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至 。
润物:使植物受到雨水的滋养 。
野径:田野间的小路 。
晓:天刚亮的时候 。红湿处:雨水湿润的花丛 。
红湿处:指有带雨水的红花的地方 。
花重:花沾上雨水而变得沉重 。
重:读作zhòng(重在这里的意思是:沉重 。所以读作第四声 。)
锦官城:成都的别称 。
译文:
好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春 。伴随和风,悄悄进入夜幕 。细细密密,滋润大地万物 。浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船 。明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开 。
这是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作 。一开头就用一个“好”字赞美“雨” 。在生活里,“好”常常被用来赞美那些做好事的人 。如今用“好”赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想 。接下去,就把雨拟人化,说它“知时节”,懂得满足客观需要 。其中“知”字用得传神,简直把雨给写活了 。春天是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了 。它的确很“好” 。
【春夜喜雨杜甫翻译 春夜喜雨唐杜甫的翻译赏析】颔联写雨的“发生”,进一步表现雨的“好”,其中“潜”、“润”、“细”等字生动地写出了雨“好”的特点 。雨之所以“好”,好就好在适时,好在“润物” 。春天的雨,一般是伴随着和风细雨地滋润万物的 。然而也有例外 。有时候,它会伴随着冷风,受到冷空气影响由雨变成雪 。有时候,它会伴随着狂风,下得很凶暴 。这时的雨尽管下在春天,但不是典型的春雨,只会损物而不会“润物”,自然不会使人“喜”,也不可能得到“好”评 。所以,光有首联的“知时节”,还不足以完全表现雨的“好” 。等到第二联写出了典型的春雨──伴随着和风的细雨,那个“好”字才落实了 。“随风潜入夜,润物细无声 。”这仍然用的是拟人化手法 。“潜入夜”和“细无声”相配合,不仅表明那雨是伴随和风而来的细雨,而且表明那雨有意“润物”,无意讨“好” 。如果有意讨“好”,它就会在白天来,就会造一点声势,让人们看得见,听得清 。惟其有意“润物”,无意讨“好”,它才选择了一个不妨碍人们工作和劳动的时间悄悄地来,在人们酣睡的夜晚无声地、细细地下 。
雨这样“好”,就希望它下多下够,下个通宵 。倘若只下一会儿,就云散天晴,那“润物”就不很彻底 。诗人抓住这一点,写了颈联 。在不太阴沉的夜间,小路比田野容易看得见,江面也比岸上容易辨得清 。如今放眼四望,“野径云俱黑,江船火独明 。”只有船上的灯火是明的 。此外,连江面也看不见,小路也辨不清,天空里全是黑沉沉的云,地上也像云一样黑 。看起来这雨准会下到天亮 。这两句写出了夜雨的美丽景象,“黑”与“明”相互映衬,不仅点明了云厚雨足,而且给人以强烈的美感 。
推荐阅读
- 夏夜叹杜甫全文翻译 夏夜叹杜甫的解说
- 杜甫绝句翻译 杜甫绝句古诗原文及翻译
- 登楼杜甫翻译和赏析 登楼原文及翻译注音
- 小至杜甫古诗文赏析 杜甫的小至译文
- 江畔独步寻花其五古诗意思 江畔独步寻花其五拼音版古诗杜甫
- 漫成一首杜甫原文及赏析 漫成一首后两句赏析
- 杜甫石壕吏原文及翻译 杜甫石壕吏全诗赏析
- 杜甫月夜翻译并赏析 杜甫初月原文赏析鉴赏翻译
- 杜甫自称什么居士 杜甫自称什么
- 杜甫自称什么 杜甫自称什么他被后人称为什么