(2) If the preceding paragraph is not applicable, statements made by and other conduct of a party are to be interpreted according to the understanding that a reasonable person of the same kind as the other party would have had in the same circumstances.
(3) In determining the intent of a party or the understanding a reasonable person would have had, due consideration is to be given to all relevant circumstances of the case including the negotiations, any practices which the parties have established between themselves, usages and any subsequent conduct of the parties.
第九条
(1)双方当事人业已同意的任何惯例和他们之间确立的任何习惯做法,对双方当事人均有约束力 。
(2)除非另有协议,双方当事人应视为已默示地同意对他们的合同或合同的订立适用双方当事人已知道或理应知道的惯例,而这种惯例,在国际贸易上,已为有关特定贸易所涉同类合同的当事人所广泛知道并为他们所经常遵守 。
Article 9
(1) The parties are bound by any usage to which they have agreed and by any practices which they have established between themselves.
(2) The parties are considered, unless otherwise agreed, to have impliedly made applicable to their contract or its formation a usage of which the parties knew or ought to have known and which in international trade is widely known to, and regularly observed by, parties to contracts of the type involved in the particular trade concerned.
第十条
为本公约的目的:
(a)如果当事人有一个以上的营业地,则以与合同及合同的履行关系最密切的营业地为其营业地,但要考虑到双方当事人在订立合同前任何时候或订立合同时所知道或所设想的情况;
(b)如果当事人没有营业地,则以其惯常居住地为准 。
Article 10
For the purposes of this Convention:
(a) if a party has more than one place of business, the place of business is that which has the closest relationship to the contract and its performance, having regard to the circumstances known to or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract;
(b) if a party does not have a place of business, reference is to be made to his habitual residence.
第十一条
销售合同无须以书面订立或书面证明,在形式方面也不受任何其它条件的限制 。销售合同可以用包括人证在内的任何方法证明 。
Article 11
A contract of sale need not be concluded in or evidenced by writing and is not subject to any other requirement as to form. It may be proved by any means, including witnesses.
第十二条
本公约第十一条、第二十九条或第二部分准许销售合同或其更改或根据协议终止,或者任何发价、接受或其它意旨表示得以书面以外任何形式做出的任何规定不适用,如果任何一方当事人的营业地是在已按照本公约第九十六条做出了声明的一个缔约国内,各当事人不得减损本条或改变其效力 。
Article 12
Any provision of article 11, article 29 or Part II of this Convention that allows a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing does not apply where any party has his place of business in a Contracting State which has made a declaration under article 96 of this Convention. The parties may not derogate from or vary the effect or this article.
第十三条
为本公约的目的,“书面”包括电报和电传 。
Article 13
For the purposes of this Convention “writing” includes telegram and telex.
第二部分 合同的订立
PART II-Formation of the Contract
第十四条
(1)向一个或一个以上特定的人提出的订立合同的建议,如果十分确定并且表明发价人在得到接受时承受约束的意旨,即构成发价 。一个建议如果写明货物并且明示或暗示地规定数量和价格或规定如何确定数量和价格,即为十分确定 。
推荐阅读
- 为什么不能唱国际歌了 清北学生唱国际歌被开除
- 唯品自营和唯品国际有什么区别 唯品国际跟自营哪个真
- 北京TOP10私立国际学校2021最新学费汇总 北京私立国际学校排名前十有哪些
- 广东有哪些机场 广东三大国际机场是哪三个
- 如何诊断半月板损伤
- 哈尔滨国际冰雪节是哪年开始的 2022哈尔滨国际冰雪节
- 微信如何注册 wechat微信国际版下载
- 诺伊达国际机场 | 印度要建的“亚洲最大国际机场”有点眼熟啊
- “营口大米”入围第二届国际米食味品鉴大会中国区总决赛!
- 【竞赛】全国大学生国际英语能力挑战杯正式启动!可获得【获奖证书】、【荣誉证书】、【北大雅思优选教材】!
