
《纸上谈兵》译文:赵括从年轻的时候起就学习兵法,谈论用兵打仗的事,认为天下没有人能够抵挡他 。赵括曾经跟他的父亲赵奢议论过用兵打仗的事,赵奢不能驳倒他,但是赵奢不承认他有军事才能 。赵括的母亲问赵奢其中的原因,赵奢说:“打仗是要以命相搏的事”,但是赵括把它说得轻而易举 。
【原文】
赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当 。尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善 。括母问奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之 。使赵不将括即已;若必将之,破赵军者必括也!”及括将行,其母上书言于王曰:“括不可使将 。”
赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏 。秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心 。四十余日,军饿,赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括 。括军败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之 。
【翻译】
赵括从年轻的时候起就学习兵法,谈论用兵打仗的事,认为天下没有人能够抵挡他 。(赵括)曾经跟他的父亲赵奢议论过用兵打仗的事,赵奢不能驳倒(他),但是(赵奢)不承认他有军事才能 。赵括的母亲问赵奢其中的原因,赵奢说:“打仗是要以命相搏的事,但是赵括把它说得轻而易举 。假使赵国不让赵括做将军也就算了,如果一定要他担任将军,那么毁掉赵国军队的一定是赵括 。”等到赵括将要起程的时候,他母亲上书给赵王说:“赵括不可以做将军 。”
赵括代替了廉颇(担任抗秦大将)后,全部更改(原有的)纪律和规定,并撤换重新安排军官 。秦将白起听说了这件事后,便派出引诱赵括做出错误判断的小股部队,佯装失败,却断绝他的粮道,分段两军,士卒的士气大乱 。四十多天后,军队士兵饥饿,赵括带领精锐的兵士亲自上阵战斗 。秦军射死了赵括 。赵括的军队大败,于是几十万兵士投降于秦军,秦军把他们全部杀死,并把尸体堆积起来 。
【注释】
(1)少时;小时候 。
(2)言兵事:议论用兵打仗的事 。
(3)以天下莫能当:认为天下没有人抵得过他的 。
(4)奢:赵奢,赵括之父,赵国良将 。
(5)难:驳倒 。
(6)兵,死地也:用兵打仗,本是危险的场合 。
(7)易言之:把它说得很轻易 。
(8)赵:赵国 。
(9)廉颇:赵国良将 。廉颇对秦作战,根据实际情况,采用深沟高垒的防御战 。后赵王中了秦的离间计,用赵括代廉颇 。
(10)悉更约束:全部改变原有的纪律和规定 。
(11)坑(kēng):活埋 。
(12)尝:曾经
(13)卒:步兵,士兵
(14)将:使……为将,使动用法
【纸上谈兵文言文翻译 纸上谈兵文言文翻译及注释】(15)佯:假装
推荐阅读
- 徘徊溪上为之怅然翻译,徘徊溪上为之怅然翻译成汉语
- 烛邹亡鸟文言文翻译主旨 烛邹亡鸟文言文翻译
- 鼓琴吊丧文言文翻译 鼓琴吊丧文言文翻译及注释
- 囊萤夜读文言文翻译 囊萤夜读文言文翻译简单20字
- 水调歌头游泳翻译 水调歌头游泳翻译全文视频
- 赵简子元日放生文言文翻译,赵简子元日放生文言文翻译道理
- 水流交冲素气云浮译文,素气云浮的素翻译
- 负势竞上,互相轩邈翻译是什么意思
- 书上元夜游翻译 书上元夜游翻译及赏析
- 霜树尽空枝,肠断丁香结译文 霜树尽空枝肠断丁香结翻译赏析
