盖均无贫 和无寡 安无倾翻译 盖均无贫和无寡安无倾翻译


盖均无贫 和无寡 安无倾翻译 盖均无贫和无寡安无倾翻译


盖均无贫和无寡安无倾的翻译为:财物分配公平合理 , 就没有贫穷;境内和平团结 , 便不会觉得人少;境内平安 , 国家就没有倾覆的危险 。这句话出自先秦的《季氏将伐颛臾》 , 这是孔子对冉求说的话 。
《季氏将伐颛臾》原文:
季氏将伐颛臾 。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾 。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾 , 昔者先王以为东蒙主 , 且在邦域之中矣 , 是社稷之臣也 。何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之 , 吾二臣者皆不欲也 。”
孔子曰:“求!周任有言曰:“陈力就列 , 不能者止 。’危而不持 , 颠而不扶 , 则将焉用彼相矣?且尔言过矣 。虎兕出于柙 , 龟玉毁于椟中 , 是谁之过与?”冉有曰:“今夫颛臾 , 固而近于费 。今不取 , 后世必为子孙忧 。”
孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞 。丘也闻有国有家者 , 不患寡而患不均 , 不患贫而患不安 。盖均无贫 , 和无寡 , 安无倾 。夫如是 , 故远人不服 , 则修文德以来之 。
【盖均无贫 和无寡 安无倾翻译 盖均无贫和无寡安无倾翻译】既来之 , 则安之 。今由与求也 , 相夫子 , 远人不服、而不能来也;邦分崩离析、而不能守也:而谋动干戈于邦内 。吾恐季孙之忧 , 不在颛臾 , 而在萧墙之内也 。”
译文:
季孙氏将要讨伐颛臾 。冉有、季路拜见孔子说:“季孙氏要对颛臾用兵 。” 孔子说:“冉有!恐怕应该责备你们吧 。那颛臾 , 先王曾把颛臾的国君当作主管东蒙山祭祀的人 , 而且它地处鲁国境内 , 是鲁国的藩属国 , 为什么要讨伐它呢?”冉有说:“季孙要这么干 , 我们两个做臣下的都不愿意 。”
孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展才能就担任那职位 , 不能胜任就该辞去 。’如果盲人摇晃着要倒下却不去扶持 , 颤颤巍巍将要跌倒却不去搀扶 , 那么何必要用那个搀扶的人呢?况且你的话错了 , 老虎和犀牛从笼子里跑出 , (占卜用的)龟甲和(祭祀用的)玉器在匣子里被毁坏 , 这是谁的过错呢?”冉有说:“如今颛臾城墙坚固而且靠近季孙氏的封地 , 现在不夺取 , 后世一定会成为子孙们的忧虑 。”
孔子说:“冉有!君子厌恶那些不肯说(自己)想要那样而偏要找借口的人 。无论是诸侯或者大夫 , 不担心财富不多 , 只是担心财富分配不均匀;不担忧人民太少 , 只担忧境内不安定 。若是财富平均 , 便无所谓贫穷;境内和平团结 , 便不会觉得人少;境内平安 , 国家便不会倾危 。做到这样 , 远方的人还不归服 , 就再修仁义礼乐的政教来招徕他们 。
他们来了 , 就得使他们安心 。如今由与求两人辅佐季孙氏 , 远方的人不归服 , 却不能使他们来归顺;国家四分五裂却不能保持它的稳定统一;反而策划在境内兴起干戈 。我恐怕季孙氏的忧虑 , 不在颛臾 , 而是在鲁国内部 。”

    推荐阅读