
《伯俞泣杖》文言文翻译为:
汉代韩伯俞,梁州人,天性很孝顺,母亲教育他,一向很严格 。每次有小的过错,就用手杖打他,伯俞跪着受杖没有什么怨恨 。一天,又用手杖打他,伯俞大哭 。母亲惊讶的问他:“往日用杖打你,总是心悦诚服的接受,没有有时哭泣的现象,今天用杖打你,为什么独独的哭泣?”伯俞说:“以往儿子犯了过失,挨打感到很疼痛,知道母亲很康健,今天母亲打的力量,不能让我疼痛,知道母亲体力已经衰退了,担心以后的时间不多了,所以悲伤哭泣啊!”
李文耕说:做儿子的,是父母所养育并使他渐渐强壮;父母的精力,是儿子拖累并使他们逐渐柔弱 。况且光阴如白驹过隙的景象,频频催人易老;年迈父母如被风吹的蜡烛,容易熄灭 。父母儿子聚合在一起共享伦之乐的,有能够到一百多年以外的吗?韩公(韩伯俞)的母亲用力打儿子,不能让儿子疼痛,真正是伤心的话语,让人不忍心读下去 。
原文:
【伯俞泣杖文言文翻译,伯俞泣杖这篇文言文的意思】汉韩伯俞、梁人 。性至孝 。母教素严 。每有小过 。辄杖之 。伯俞跪受无怨 。一日、复杖 。伯俞大泣 。母讶问曰 。往者杖汝 。常悦受之 。未尝或泣 。今日杖汝 。何独泣乎 。伯俞曰 。往者儿得罪 。笞尝痛 。知母康健 。今母之力 。不能使痛 。知母力已衰 。恐来日无多 。是以悲泣耳 。
李文耕曰 。人子之身 。父母所育之使日强者也 。父母之力 。人子所累之使日弱者也 。况驹隙之景频催 。风烛之膏易殒 。天伦聚乐 。有能至百年外者乎 。韩公母力不能使痛一言 。真伤心语 。不堪读也 。
推荐阅读
- 垓下之围的全文翻译 垓下之围的全文翻译古诗文网
- 谢无奕性粗强文言文翻译,谢无奕性粗强以事不相得翻译
- 父子性刚文言文及翻译 父子性刚文言文及翻译视频
- 或醉且劳矣则必即醒心而望的翻译
- 霜树尽空枝肠断丁香结全诗翻译 霜树尽空枝肠断丁香结翻译
- 肃王与沈元用文言文翻译 肃王与沈元用文言文翻译答案
- 遗子说文言文翻译 遗子说文言文阅读答案
- 践华为城因河为池据亿丈之城临不测之渊以为固翻译
- 莼鲈之思文言文翻译 莼鲈之思文言文翻译及注释
- 谢公泛海文言文翻译徐的意思 谢公泛海文言文翻译
