《记游松风亭》翻译为:
我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息一下 。抬头望向松风亭,还在高处,心想这么高,我可如何爬上去休息呢?就这样想了一会儿,忽然对自己说:“这里为什么就不能休息呢?为何要到亭子里才能休息 。”于是心情一下子放松了,好像已经挂在渔钩上的鱼儿忽然得到了解脱 。如果人们都能领悟随遇而安的道理,即便是马上就要上阵杀敌,耳边听得战鼓声声,想到前进杀敌也是死,逃跑受到军法处置也是死,到那时,一样能放下顾虑,很好地休息一番 。
原文:
余尝寓居惠州嘉祐寺,纵步松风亭下 。足力疲乏,思欲就亭止息 。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼,忽得解脱 。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇 。
注释:
松风亭:在广东省惠阳县东弥陀寺后山岭上 。
尝:曾经 。
寓居:暂居 。
惠州:今广东惠阳县 。
嘉祐(yòu)寺:故址在白鹤峰以东,明代改建城隍庙 。
【记游松风亭文言文翻译 记游松风亭文言文翻译及答案】纵(zòng)步:放开脚步走 。
就:靠近 。
止息:停下来休息 。
宇:屋檐 。
木末:树梢 。
意谓:心里说,文中有“心想”之意 。
由是:因此 。
虽:即使 。
兵阵:两军对阵交锋 。
死敌:死于敌手 。
死法:死于军法 。
恁(nèn)么时:这时候 。
熟歇:好好地休息一番。
推荐阅读
- 沧浪亭记文言文翻译 沧浪亭记文言文翻译苏舜钦赏析
- 郭伋传文言文翻译 郭伋传文言文翻译答案
- 大禹治水文言文翻译,大禹治水文言文翻译及拼音
- 锦石滩文言文翻译 锦石滩文言文翻译注释
- 水经注河水文言文翻译开头是砥柱,山名也 水经注.河水文言文翻译
- 伯俞泣杖文言文翻译,伯俞泣杖这篇文言文的意思
- 谢无奕性粗强文言文翻译,谢无奕性粗强以事不相得翻译
- 父子性刚文言文及翻译 父子性刚文言文及翻译视频
- 肃王与沈元用文言文翻译 肃王与沈元用文言文翻译答案
- 遗子说文言文翻译 遗子说文言文阅读答案