尚书序原文及翻译 尚书原文及译文赏析( 三 )
“汝不和吉言于百姓(28),惟汝自生毒(29) 。乃败祸奸宄(30),以自灾于厥身 。乃既先恶于民(31),乃奉其恫(32),汝悔身何及?相时憸民(33),犹胥顾于箴言,其发有逸口(34),矧予制乃短长之命(35)?汝曷弗告朕,而胥动以浮言,恐沈于众(36)?若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑,灭?则惟汝众自作弗靖(37),民非予有咎 。”
【注释】
( ①盘庚是汤的第十世孙,商朝的第二十位君王 。他为避免水患,复兴殷,商,率领臣民把国都从奄(今山东曲阜)迁往殷(今河南安陽) 。此举遇到了来自各方面的反对,盘庚极力申说迁都的好处,前后三次告喻臣民,终于完 成了迁都 。《盘庚》(分上、中、下三篇)记述了这次迁徙的经过 。上篇记述盘庚迁殷之前告诫群臣的话,中篇是盘庚告诫殷民的话,下篇是迁都后盘庚告诫群臣的话 。历代学者大都认为《盘庚》三篇是殷代的作品,具有很高的史料价值 。②猷:为了 。黜:除去 。心:指私心 。③从:纵,放纵 。康:安逸 。④惟:想 。任:任用 。旧人:指世代做官的人 。共政:共同 管理政事 。(5)王:指先王 。播台:公布命令 。修:施行 。(6)匿:隐瞒 。指:旨,意旨 。(7)丕:大 。钦:敬重 。(8)一:过失,错误 。(9)聒聒(guo):拒绝别人的好意而自以为是 。(10)伸:伸,伸缩 。险:邪恶 。肤:浮夸 。(11)讼:争辩 。(12)荒:废弃 。(13)含:怀着,藏着 。(14)惕:施,给予 。(15)谋略:谋略 。(16)乃 。则 。逸 。过错 。(17)纲:网的总绳 。(18)紊:乱 。(19)服:从事 。(20)力穑:努力收获庄稼 。(21)黜乃心:去掉你们的私心 。(22)实德 。实惠的德行 。(23) 婚:指有姻亲关系的亲戚 。(24)丕乃:于是 。(25)乃 。如果 。戎:大 。毒: 毒害(26)昏:努力 。(27)越其:于是就 。(28)和:宣布 。吉言:好话 。(29)惟:是 。毒 。祸根 。(30)败 。败露 。奸宄(gU1):做坏事 。(31)先:引导 。(32)奉:承受 。恫(dong):痛苦 。(33)相:看 。时:这 。憸(xian):校(34)发:说出 。忌口:从口中说出错话 。(35)矧(shen): 况且 。制:操纵,掌握 。(36)恐:恐吓 。沈:煽动 。(37)靖:善 。
【译文】
王这样说道:“来吧,你们各位!我要告诫你们,教训你们,为的是要去掉你们的私心,使你们不要傲慢放肆并追求安逸 。从前我们的先王,也只考虑任用世家旧臣共同管理政事 。先王向群臣发布政令,群臣都不隐瞒先王的旨意,先王因此对他们非常看重 。大臣们没有错误的言论,因而臣民的行动大有变化 。现在你们拒绝别人的好意而又自以为是,到处散布邪恶浮夸的言论,我真不知道你们争辩的是什么 。“并不是我自己放弃了任用世家旧臣的美德,只是你们欺瞒了我的好意,不能处处为我着想 。我对这一切像看火一样地一清二世,如果我又不善于谋划,则是过错 。就像只有把网结在纲上,才会有条有理不紊乱;就像农民只有努力耕种,才会有秋天的好收成 。你们能够去掉私心,给予臣民实实在在的好处,以至于你们的亲戚朋友,那么你们才敢说你们积有恩德 。如果你们不怕自己的言论会大大毒害远近的臣民,就像懒惰的农民一样自求安逸,不努力操劳,不从事田间劳动,那就不会有黍稷收获 。
“你们不把我的善言向百姓宣布,这是你们自生祸害 。你们所做的一些坏事已经败露,这是你们自己害自己 。你们既引导人们做了坏事,就要由你们来承担痛苦,悔恨自己又怎么来得及?看看一般的小民吧,他们还顾及到我所劝诫的话,担心说出错误的话,何况我掌握着你们的生杀之权呢?你们有话为什么不告诉我,却用流言蜚语相互煽动,恐吓蛊惑臣民呢?就像大火已在原野上燃烧起来,使人无法面对接近,还能够扑灭吗?这都是你们做了许多坏事造成的,不是我有过错 。”
推荐阅读
- 咏柳宋曾巩翻译及赏析 咏柳原文翻译分享
- 三峡原文及翻译 三峡原文及翻译及注释
- 央视网评女子骨灰被配阴婚 挑战着公序良俗和法律底线
- 席慕蓉经典诗歌赏析 席慕容散文原文和赏析
- 班超投笔从戎文言文翻译 班超投笔从戎原文及译文
- 张释之执法原文及翻译 张释之严格执法主要内容
- 伯牙鼓琴原文及翻译 伯牙善鼓琴蕴含的道理
- 佛国记原文及译文 佛国记翻译
- 取之有道文言文翻译 取之有道文言文原文分享
- 关于爱情的古诗词 古诗词爱情名句集锦